What could possibly go wrong, when a bourgeoise couple from the French suburbs goes on a road trip to bury a family member, which they killed themselves?
Disoriented and exhausted, both plunder designer clothes of dead bodies from the road and beg for sandwich pieces of workers from the third world. Ignorance is their vehicle, exploitation their fuel. When they reach their destination, the return to barbarism seems their unavoidable destiny.
Jean-Luc Godards Weekend is full of surreal encounters and abnormal dialogue. His scenic reality is an origami of time and space, in which the present constantly mixes itself with the future and the past. What meaning has a pebble in the cosmic flow of time? «Would you rather be screwed by Mao or Johnson?» Will a violent African revolution free the continent? Goddard asks many questions about our life and our surroundings, about which it pays off to think about long after the movie has ended.
X. Liu
Was könnte schon schiefgehen, wenn ein bourgeoises Paar aus der französischen Vorstadt sich auf einen Roadtrip begibt, um ein Familienmitglied zu beerben, das es selbst ermordet hat? Desorientiert und erschöpft plündern die beiden Designerklamotten von toten Körpern am Strassenrand und erbetteln Sandwichhäppchen von Arbeitern der Dritten Welt. Ignoranz ist ihr Fahrzeug, Ausbeutung ihr Treibstoff. Als sie ihr Ziel endlich erreichen, scheint die Rückkehr zum Barbarismus ihr unausweichliches Schicksal.
Jean-Luc Godards Weekend ist voller surrealer Begegnungen und absonderlicher Dialoge. Seine filmische Realität ist ein Origami von Zeit und Raum, in dem die Gegenwart sich konstant mit Zukunft und Vergangenheit vermischt. Welche Bedeutung hat ein Kieselstein in der kosmischen Zeitspanne? «Would you rather be screwed by Mao or Johnson?» Wird eine gewalttätige afrikanische Revolution den Kontinent befreien? Godard wirft viele Fragen zu unserem Leben und unserer Umwelt auf, über die es sich auch lange nach dem Schauen zu sinnieren lohnt.
X. Liu